ÍTACA ( Konstantín Kavafis)
Los que pasáis a veces por este blog sabéis que siempre escribo en
castellano. Sí y digo castellano porque España abarca algunas otras lenguas.
Por ejemplo el catalán que aunque no es mi lengua materna, es la lengua de
donde nací "Catalunya" Me parece preciosa; tiene un no sé que dulzura
que me enamora.
Hoy quiero compartir con vosotros
este poema "maravilloso" de Kavafis que seguro muchos conocéis y
otros quizás no. Primero en "catalán" y luego en
"castellano"
Es uno de los temas más conocidos
de la literatura clásica griega: El retorno a su patria de Konstatín
Kavafis. (Se pueden hacer tantas interpretaciones...)
Personalmente, he de confesar que
siempre he sentido fascinación por la historia de Ulises y de su patria, Ítaca.
Esa historia fantástica, llena de aventuras y de peligros que Homero retrató de
forma tan fiel en "La Odisea". Ulises, rey de Ítaca. Cuando se
produce la Guerra de Troya a consecuencia del rapto de la bella Helena, el rey
Agamenón convence a Ulises para que vaya a la guerra. Una vez producida la
caída de la mítica Troya con la historia del famoso caballo, Ulises
comienza el periplo que habrá de llevarle de vuelta a las playas de Ítaca. Lo
que él no sabe entonces es que tardará en arribar a Ítaca más de veinte años,
en los cuales habrá de recorrer las aguas de medio Mediterráneo y vivir todo
tipo de aventuras, buenas y malas, conocer nuevos territorios, nuevas gentes,
la ira de los dioses y la obsesión por él de alguna diosa, incluso el canto de
las sirenas que hace que los hombre enloquezcan.
Pero Ulises finalmente regresará a
Ítaca, tras un larguísimo viaje, lleno de aventuras y de experiencias, que
nunca podrá olvidar. En Ítaca le esperan su esposa, la bella y paciente
Penélope, y su hijo Telémaco. Penélope ha esperado más de veinte años la
llegada de Ulises y ni por un momento ha pensado que no regresaría; ante la
presión de los numerosos pretendientes que querían casarse con ella para
conseguir el trono de Ítaca, finalmente acepta casarse con uno de ellos cuando
finalice la mortaja de su anciano padre, pero el mito cuenta que lo que tejía
por el día los destejía por la noche, ganando tiempo para el regreso de
Ulises. Penélope y Telémaco siguen teniendo el mismo amor por Ulises que
tenían el día que lo despidieron en una de las bahías de Ítaca y nunca han
pensado que no regresaría. Ulises al llegar a Ítaca se disfraza durante un
tiempo hasta recuperar por sus propios medios el trono de Ítaca al enfrentarse
a todos los pretendientes y vencerlos. Penélope reconocerá en él a su esposo y
con ello esta historia tiene un final feliz.
EL SIGNIFICADO DE ÍTACA
La historia de Ulises puede ser en
sí misma muy bonita, fantástica, llena de aventuras, con todos los ingredientes
necesarios para una gran novela, y tal es así que La Odisea es sin duda una de
las mejores novelas de todos los tiempo y una referencia bibliográfica
imprescindible. Es difícil encontrar a alguien que no conozca la historia de
Ulises y Penélope, la Guerra de Troya, el episodio del mástil y el canto de las
sirenas... Pero el verdadero significado de Ítaca es algo mucho más íntimo
y sencillo, un espíritu que Kavafis, milenios después de la historia de Ítaca,
supo reflejar perfectamente en el maravilloso poema que podréis leer al final
de este post.
Ítaca es el camino, Ítaca es la
vida misma. La VIDA es lo mejor que tenemos y
muchas veces la dejamos pasar sin pena ni gloria, permitimos que la rutina y
los días grises nos anulen y nos olvidamos de lo que verdaderamente tiene
importancia. El concepto de Ítaca encarna el concepto de la sabiduría, de
lo que aprendemos a lo largo de nuestro camino y nuestra existencia, de lo que
vamos acumulando poco a poco en la mochila de nuestras vivencias y nuestros
recuerdos, aquello que siempre llevamos con nosotros mismos.
Kavafis fue capaz de realizar un
poema sencillamente precioso, porque hablar de la historia mítica de Ulises
pero interpretándola desde el verdadero sentido de la vida. Sus palabras han
traspasado milenios, de la Grecia antigua a nuestros días, haciendo que ambos
mundos se dén la mano y se miren cara a cara. Ha sabido transmitirnos a través
de su poema el significado de las Ítacas, el significado de las vidas, de
las cosas buenas y malas que nos van sucediendo y que nos hace aprender,
caernos, levantarnos y seguir hacia adelante mirando al futuro con los ojos
bien abiertos pero sin olvidar el pasado que nos ha hecho como hoy somos. Pero
lo más importante de todo es vivir el hoy, hacer que cada uno de nuestros
presentes sean vividos intensamente, como si el mundo fuera a acabarse mañana.
Si vivimos cada día con ilusión, si somos capaces de disfrutar de cada momento,
de conseguir sacar la parte positiva que todas las cosas tienen, al final de
nuestras vidas, cuando por fin lleguemos a las costas de la Ítaca anhelada
podremos echar la vista atrás y sentirnos satisfechos y orgullosos de todo lo
que hemos hecho, tanto lo bueno como lo malo. Nadie podrá decirnos que no hemos
vivido y lo que es peor, nosotros mismos no podremos echarnos en cara que hemos
dejado pasar la vida. Porque uno se suele dar cuenta de las cosas cuando es
demasiado tarde, cuando finalmente arriba cansado a las costas de Ítaca, cuando
ya no hay vuelta atrás porque lo hecho, hecho está, y lo que no hemos hecho no
podremos volver a tener la oportunidad de repetirlo. Por eso la
"Itaca" de Kavafis es una auténtica oda a la vida y a nosotros
mismos, y si no nos aprendemos el texto de memoria, deberíamos al menos llevar
siempre el sentido de sus palabras dentro de nosotros mismos y no olvidar el
significado real de la vida y el significado de Itaca.
Disfrutadlo:
Ítaca (catalán)
Itaca, canción de Lluis Llach sobre el poema de Kavafis
Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
has de pregar que el camí sigui llarg,
ple d’aventures, ple de coneixences.
Has de pregar que el camí sigui llarg,
que siguin moltes les matinades
que entraràs en un port que els teus ulls ignoraven,
i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.
Tingues sempre al cor la idea d’Ítaca.
Has d’arribar-hi, és el teu destí,
però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys,
que siguis vell quan fondegis l’illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que et doni més riqueses.
Ítaca t’ha donat el bell viatge,
sense ella no hauries sortit.
I si la trobes pobra, no és que Ítaca
t’hagi enganyat. Savi, com bé t’has fet,
sabràs el que volen dir les Ítaques.
II
Més lluny, heu d’anar més lluny
dels arbres caiguts que ara us empresonen,
i quan els haureu guanyat
tingueu ben present no aturar-vos.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
més lluny de l’avui que ara us encadena.
I quan sereu deslliurats
torneu a començar els nous passos.
Més lluny, sempre molt més lluny,
més lluny del demà que ara ja s’acosta.
I quan creieu que arribeu, sapigueu trobar noves sendes.
III
Bon viatge per als guerrers
que al seu poble són fidels,
afavoreixi el Déu dels vents
el velam del seu vaixell,
i malgrat llur vell combat
tinguin plaer dels cossos més amants.
Omplin xarxes de volguts estels
plens de ventures, plens de coneixences.
Bon viatge per als guerrers
si al seu poble són fidels,
el velam del seu vaixell
afavoreixi el Déu dels vents,
i malgrat llur vell combat
l’amor ompli el seu cos generós,
trobin els camins dels vells anhels,
plens de ventures, plens de coneixences.
Quan surts per fer el viatge cap a Ítaca,
has de pregar que el camí sigui llarg,
ple d’aventures, ple de coneixences.
Has de pregar que el camí sigui llarg,
que siguin moltes les matinades
que entraràs en un port que els teus ulls ignoraven,
i vagis a ciutats per aprendre dels que saben.
Tingues sempre al cor la idea d’Ítaca.
Has d’arribar-hi, és el teu destí,
però no forcis gens la travessia.
És preferible que duri molts anys,
que siguis vell quan fondegis l’illa,
ric de tot el que hauràs guanyat fent el camí,
sense esperar que et doni més riqueses.
Ítaca t’ha donat el bell viatge,
sense ella no hauries sortit.
I si la trobes pobra, no és que Ítaca
t’hagi enganyat. Savi, com bé t’has fet,
sabràs el que volen dir les Ítaques.
II
Més lluny, heu d’anar més lluny
dels arbres caiguts que ara us empresonen,
i quan els haureu guanyat
tingueu ben present no aturar-vos.
Més lluny, sempre aneu més lluny,
més lluny de l’avui que ara us encadena.
I quan sereu deslliurats
torneu a començar els nous passos.
Més lluny, sempre molt més lluny,
més lluny del demà que ara ja s’acosta.
I quan creieu que arribeu, sapigueu trobar noves sendes.
III
Bon viatge per als guerrers
que al seu poble són fidels,
afavoreixi el Déu dels vents
el velam del seu vaixell,
i malgrat llur vell combat
tinguin plaer dels cossos més amants.
Omplin xarxes de volguts estels
plens de ventures, plens de coneixences.
Bon viatge per als guerrers
si al seu poble són fidels,
el velam del seu vaixell
afavoreixi el Déu dels vents,
i malgrat llur vell combat
l’amor ompli el seu cos generós,
trobin els camins dels vells anhels,
plens de ventures, plens de coneixences.
A continuación el poema completo en español:
Cuando te encuentres de camino a Ítaca,
desea que sea largo el camino,
lleno de aventuras, lleno de conocimientos.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
al enojado Poseidón no temas,
tales en tu camino nunca encontrarás,
si mantienes tu pensamiento elevado, y selecta
emoción tu espíritu y tu cuerpo tienta.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
al fiero Poseidón no encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si tu alma no los coloca ante ti.
desea que sea largo el camino,
lleno de aventuras, lleno de conocimientos.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
al enojado Poseidón no temas,
tales en tu camino nunca encontrarás,
si mantienes tu pensamiento elevado, y selecta
emoción tu espíritu y tu cuerpo tienta.
A los Lestrigones y a los Cíclopes,
al fiero Poseidón no encontrarás,
si no los llevas dentro de tu alma,
si tu alma no los coloca ante ti.
Desea que sea largo el camino.
Que sean muchas las mañanas estivales
en que con qué alegría, con qué gozo
arribes a puertos nunca antes vistos,
deténte en los emporios fenicios,
y adquiere mercancías preciosas,
nácares y corales, ámbar y ébano,
y perfumes sensuales de todo tipo,
cuántos más perfumes sensuales puedas,
ve a ciudades de Egipto, a muchas,
aprende y aprende de los instruidos.
Que sean muchas las mañanas estivales
en que con qué alegría, con qué gozo
arribes a puertos nunca antes vistos,
deténte en los emporios fenicios,
y adquiere mercancías preciosas,
nácares y corales, ámbar y ébano,
y perfumes sensuales de todo tipo,
cuántos más perfumes sensuales puedas,
ve a ciudades de Egipto, a muchas,
aprende y aprende de los instruidos.
Ten siempre en tu mente a Ítaca.
La llegada allí es tu destino.
Pero no apresures tu viaje en absoluto.
Mejor que dure muchos años,
y ya anciano recales en la isla,
rico con cuanto ganaste en el camino,
sin esperar que te dé riquezas Ítaca.
La llegada allí es tu destino.
Pero no apresures tu viaje en absoluto.
Mejor que dure muchos años,
y ya anciano recales en la isla,
rico con cuanto ganaste en el camino,
sin esperar que te dé riquezas Ítaca.
Ítaca te dio el bello viaje.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene más que darte.
Sin ella no habrías emprendido el camino.
Pero no tiene más que darte.
Y si pobre la encuentras, Ítaca no te engañó.
Así sabio como te hiciste, con tanta experiencia,
comprenderás ya qué significan las Ítacas.
Así sabio como te hiciste, con tanta experiencia,
comprenderás ya qué significan las Ítacas.
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada